archive-us.com » US » T » TELELINGUA.US

Total: 118

Choose link from "Titles, links and description words view":

Or switch to "Titles and links view".
  • Site Web - Telelingua
    ligne le processus de validation n en devient que plus rapide et efficace Telelingua propose donc l ensemble suivant de services traduction et adaptation de contenus Web élaboration de la méthode de traduction localisation des images internationalisation mise à l essai de sites Web localisés évaluation des méthodes d exportation importation du client et des filtres utilisés utilisation de différents formats de fichiers sources xml html ou encore php Technologie web Il existe sur le marché actuel une multitude de solutions et d options de publication En comprenant le processus de production de sites web et de téléchargement de contenu utilisé Telelingua peut conseiller ses clients sur la solution de localisation la plus efficace et la plus performante en termes d économies de temps et d argent Par exemple une société utilisant la technologie ASP peut fournir la base de données source pour la localisation plutôt que les fichiers HTML générés Le texte est extrait de la base de données localisé puis réintégré dans la base de données Le site web peut ensuite être chargé normalement et testé en direct La situation inverse consiste à localiser les pages HTML générées pour obtenir un site web cible constitué d un groupe de pages HTML statiques alors que le site web source est géré par une base de données et peut être aisément modifié et manipulé Contenu web Nous faisons une distinction entre les types de contenu En effet il peut s agir de sites marketing d entreprises d informations financières ou de données sur des produits destinés à la vente Le choix des traducteurs s effectuera donc en tenant compte de la caractéristique site web mais aussi de la nature des données publiées Internationalisation Lorsqu une entreprise décide de localiser son site web elle doit tenir compte d un facteur important

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/services/site-web/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive


  • PAO - Telelingua
    polices couleurs etc de nos clients En un mot parce que notre métier ne s arrête pas au mot ou à la phrase mais au document tout entier Nous avons pour objectif de livrer des traductions de qualité prêtes à l emploi avant tout conformes aux formats et maquettes des documents originaux Telelingua réunit les étapes de traduction et de contrôle de mise en page de toutes les versions linguistiques Aucun copier coller fastidieux à faire par le client dans les différentes versions linguistiques ce qui se traduit par des économies substantielles de temps et d argent Outils et plates formes Nos équipes de maquettistes internes et externes travaillent aussi bien sur des plates formes Macintosh que PC Voici quelques uns des outils avec lesquels nous travaillons au quotidien InDesign QuarkXPress FrameMaker PageMaker Illustrator Photoshop Interleaf CorelDraw Ventura Microsoft Office auxquels s ajoutent des outils pour logiciels et systèmes d aide tels que Visual Basic C Java ASP HTML XML RoboHelp etc À ces équipes de maquettistes sont bien sûr associées des équipes d assurance qualité qui vérifient que chacune des pages traduites a été correctement ajustée dans les maquettes C est pourquoi nous pouvons garantir que le texte cible respecte parfaitement la même mise en page que le texte source Langues asiatiques caractères cyrilliques langues RTL Le chinois traditionnel et simplifié le japonais le coréen le thaï le vietnamien l arabe l hébreu le russe etc nécessitent une expertise spécifique et les logiciels appropriés à leurs particularités typographiques Dans ce cas également notre expérience et nos ressources techniques nous permettent de livrer des traductions dans tous les formats d édition prêts à l emploi Des fichiers de contrôle en format PDF sont également fournis Dans le cadre de projets incluant une phase de validation dans différentes filiales locales nous

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/services/pao/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive

  • Services linguistiques - Telelingua
    de véhiculer un message clair et fidèle Ainsi au démarrage d une nouvelle collaboration mais aussi lors de projets stratégiques nous vous proposons la création d un glossaire ou d une base de données terminologique Au fur et à mesure de la collaboration par le biais de questions réponses avec vos équipes nous alimentons ces outils et en faisons le socle indispensable sur lequel repose la cohérence terminologique de votre documentation dans toutes les langues Ces supports peuvent également vous servir au sein même de votre organisation afin d harmoniser les écrits de vos collègues ou collaborateurs Mémoires de traduction Les systèmes de mémoires de traduction nous permettent quant à eux d augmenter l homogénéité linguistique de vos documents Particulièrement utiles dans le cas de mises à jour de documentations redondantes ou de volumes importants à traduire dans des temps très courts ils sont un allié précieux des traducteurs Gain de temps gain de budget cohérence stylistique et linguistique accrues les avantages de tels systèmes sont évidents C est pourquoi nous consacrons une partie de notre temps à créer ces outils et les maintenir à jour en fonction de notre expérience et de vos retours Copywriting Nous ne saurions parler de services linguistiques sans aborder la prestation de copywriting ou réécriture L image de votre organisation est en effet véhiculée par différents vecteurs documentation technique commerciale juridique etc Vous confiez peut être certains de ces supports tels que brochures ou site web à des agences de communication parce que l aspect textuel rédactionnel vous semble essentiel Dans de tels cas une traduction seule ne suffit pas toujours Tout comme vous afin de trouver le style et le ton les plus adaptés nous pouvons confier les textes traduits à une deuxième équipe qui aura pour objectif de ne plus lire les

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/services/services-linguistiques/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive

  • CMS et bases de données - Telelingua
    de traduction Un système de gestion de contenu ou Content Management System CMS est un logiciel destiné à la conception et à la mise à jour dynamique de site Web d application multimédia de brochures etc Ces systèmes partagent les fonctionnalités suivantes Ils permettent à plusieurs individus de travailler sur un même document Ils fournissent une chaîne de publication workflow offrant par exemple la possibilité de mettre en ligne le contenu des documents Ils permettent de séparer les opérations de gestion de la forme et du contenu Ils permettent de structurer le contenu utilisation de FAQ de documents de blogs de forums de discussion etc Certains CMS incluent la gestion de versions Lorsque le CMS gère du contenu dynamique on parle de système de gestion de contenu dynamique ou Dynamic Content Management Systems ou DCMS Dans la grande majorité des cas le contenu résultant de ces systèmes sera sous format XML Le contenu XML sera codé et structuré de manière différente selon les cas et ceci aura bien sûr un impact sur le processus de traduction où il sera nécessaire d extraire et puis de réimporter le contenu après traduction dans le format codé original U n exemple un grand

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/technologie-et-outils/cms-et-bases-de-donnees/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive

  • Développements internes - Telelingua
    une application faisant partie intégrante de notre procédure standard BIGS effectue le prétraitement d un document en se référant au glossaire propre du client Il signale au traducteur tous les termes du glossaire et lui indique l existence d une traduction correspondante dans BIGS Grâce à une connexion et à un mot de passe sécurisés nos clients peuvent accéder à ces informations sur notre portail et les modifier Avantages pour nos clients Centralisation de la terminologie Facilité d accès 7j 7 et 24h 24 Fonctions d importation exportation Moteur de recherche puissant Prétraduction des termes du glossaire sur les documents à traduire Terminologie intégrée dans le document maître Centre de validation en ligne Notre centre de validation en ligne est à la disposition de nos clients qui souhaitent que leur filiale locale ou leur distributeur valide une traduction avant son impression ou sa publication effective sur un site Web Cet outil en ligne permet au valideur local de réviser la traduction en parallèle avec le texte source dans un environnement très convivial Le réviseur peut modifier la traduction ajouter des commentaires et accéder à la présentation originale du document source pour avoir une meilleure idée du contexte Les fastidieuses procédures manuelles de copier coller qui sont souvent sources d erreurs appartiennent définitivement au passé Pour faciliter le travail du valideur local nous avons ajouté une fonction permettant de n afficher que les nouvelles phrases en omettant tout le contenu issu d une précédente traduction Lors de la mise à jour d un contenu pour un catalogue ou une brochure cette fonction peut représenter un gain de temps non négligeable Mais le plus appréciable c est que toutes les corrections ou modifications apportées par le valideur sont automatiquement mises à jour dans la base de données de la mémoire de traduction du client sans frais supplémentaire Dans le cas d un site Web ou d un contenu en ligne le client sera rassuré de savoir que le contenu local a été validé ce qui réduit considérablement le coût et le délai de la mise en service T Query Forum T Query est un outil en ligne actuellement en cours de développement par Telelingua en phase de beta test afin de centraliser toutes les questions posées par les participants à un projet et de diffuser facilement les réponses Les différentes parties prenantes en relation avec le client peuvent participer en répondant à des questions auxquelles seul le client est en mesure de répondre par exemple la signification d une phrase en langue source un terme particulier etc Centralisation en ligne des questions et des réponses pour toutes les langues Plus besoin de fichiers Excel ni de courriels plus de problèmes de gestion des versions Grâce à la réimportation des données les informations relatives à un projet alimentent une base de connaissances exploitable dans d autres projets ultérieurs portant sur le même sujet L accès est accordé en fonction de droits d utilisateurs spécifiques privé public langues profil d utilisateur TILT2 système de

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/technologie-et-outils/developpements-internes/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive

  • Outils de traduction - Telelingua
    atteindre les objectifs de réduction des budgets et des délais et l amélioration de la qualité Notre approche est donc large de ce point de vue et nous aimons dire à nos clients que nous utilisons les outils et logiciels qui sont les plus appropriés pour eux En voici quelques exemples Outils de gestion terminologiques BIGS Multiterm Termbase Synthema Mémoires de traduction SDL Studio 2009 2011 2014 SDL Trados 2006 2007 memoQ SDLX Déjà Vu Wordfast Accross Transit Outils de QA QA Distiller ErrorSpy Apsic Xbench SDL Trados QA checker Outils de Localisation Passolo RC Wintrans Catalyst Windows Visual Basic C RoboHelp HelpQA HtmlQA Traduction automatique BeGlobal LanguageCloud Systran Outils de gestion de projet Microsoft Project Mindjet MindManager Etc Mémoires de traduction Le processus de traduction doit être considéré comme un investissement et donc vu à long terme Chaque projet s inscrit dans un ensemble global et ne doit pas être pris individuellement Les mémoires de traduction font partie des outils d aide pour optimaliser la gestion des traductions d un projet à l autre Récupération des traductions faites précédemment prise en compte des répétitions internes dans les documents cohérence des traductions et de la terminologie etc Autant de facteurs

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/technologie-et-outils/outils-de-traduction/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive

  • Telelingua - Accueil
    Technologie Industriel Consommation Environnement Financier Juridique Sciences de la vie Technologie Industriel Consommation Environnement Préc Suiv News Telelingua in the media Press Youtube Online media Telelingua remporte le Brussels Best Exporters 2013 Award Telelingua gagnant dans la catégorie services Saltlux Inc visits Telelingua Mr Seunghwan Lee of Saltlux Inc visited Telelingua RSS Téléchargement Téléchargez notre brochure de présentation ici À la loupe 2016 Certifications Certification Iso Newsletter Nom E mail

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/7/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive

  • News - Telelingua
    Telelingua in the media 04 Juin 2014 Press Exportation Numeca et Telelingua lauréats des Brussels Best Exporters Entreprendre April 2014 Deux PME belges d envergure mondiale Le Soir 22 March 2014 Telelingua une success story bruxelloise Traducteur sans frontières Trends 13 March 2014 De wereld veroveren vanuit Brussel Trends 13 February 2014 Les Bruxellois à la conquête du monde Trends 13 February 2014 Exportatation Telelingua International au coeur de la globalisation Trends 24 November 2011 Winnaar exportgericht ondernemen Zonder vertalingen is er geen handel Trends 24 November 2011 Quarante langues en poche La Libre Belgique 30 November 2001 Telelingua défie Babel La société bruxelloise s est orientée vers la traduction technique Le Soir 10 March 2001 Vertaalbedrijf Telelingua mikt op Chinees bedrijf Gazet van Antwerpen De Morgen Het Belang van Limburg 15 February 2008 YouTube Telelingua International Brussels Best Exporter 2013 Winner in the Services Category 20 February 2014 Online media Brussels Invest Export 2013 KanaalZ Knack be 22 February 2014 Brussels Invest Export 2013 CanalZ LeVif be 22 February 2014 Telelingua sleept begeerde exportaward in de wacht http thelanguageindustry eu 17 January 2012 Retour aux news RSS Un devis Contacts Plan du site F A Q Disclaimer Telelingua Worldwide

    Original URL path: http://www.telelingua.us/fr/societe/news/33-telelingua-in-the-media/ (2016-02-16)
    Open archived version from archive



  •